úterý 19. května 2015

Rozhodujete se, jaký nový jazyk se budete učit?

Máte určitý časový fond, který byste chtěli studiu cizího jazyka věnovat, hledáte ten správný?
Jaké faktory ovlivňují naší volbu?
·         Obtížnost jazyka:
Jiná abeceda, jiný původ jazyka než je můj rodný jazyk
 
·         Časový fond, který jazyku mohu pravidelně věnovat:
Hodinu denně nebo jenom patnáct minut denně?
 
·         Použití jazyka v evropském nebo světovém měřítku:
 
Potřebuji jazyk pro kontakt s klienty, potřebuji tedy nějaký konkrétní jazyk? Potřebuji se domluvit v Evropě nebo v celém světě?
 
·         Chci se učit jazyk, který se ve světě skutečně používá, nebo se chci učit neobvyklý jazyk?
 
Jazyk, který je méně obvyklý, je samozřejmě také méně dostupný a materiálů je většinou k dispozici méně. Nicméně v dnešní době není nic problém, takže i k méně obvyklým jazykům určitě seženete materiály vhodné ke studiu.
 
·         Umím již některý jazyk, který je novému jazyku podobný?
 
Každý jazyk, který již umím, mi studium jazyka usnadní. I v případě, že nový jazyk nemá stejný základ. Když umíte jeden jazyk, umíte vnímat rozdílnosti jazykové struktury a máte zkušenost se studiem, váš mozek se již flexibilněji dokáže orientovat na ‚nový‘ jazyk.
 
·         Potřeba jazyka pouze pro soukromé nebo pracovní účely / motivace:
Jeden z nejdůležitějších faktorů. Jaká je vaše skutečná motivace a hnací motor?
 
·         Zajímavost kultury dané země:
 
Kultura je nedílnou součástí studia cizího jazyka. Čím bližší vám daná kultura bude, co do historie a životního stylu, tím lépe se vám bude cizí jazyk učit. Čím lépe vám zní daný jazyk, čím více se vám líbí hudba, kinematografie dané země a také obecná povaha národa, tím snadněji a s lehkostí procesem studia projdete.
 
 
 
Při rozhodování, kolik času potřebuji, abych se naučil komunikovat v určitém jazyce, vám může být dobrým orientačním bodem následující tabulka, která rozděluje jazyky podle obtížnosti do tří skupin.
Tabulka je sestavená z pohledu Angličana, tedy člověka, který je rodilým mluvčím. Nicméně i pro člověka, který mluví anglicky jako druhým jazykem, může přinést tato tabulka užitečnou informaci, kam tento jazyk přibližně zařadit a kolik času na něj budu potřebovat.

Rozdělení jazyků podle obtížnosti
 Důležité je samozřejmě zvážit také všechny výše uvedené faktory, které jsou individuálního charakteru a které délku potřebnou na ‚naučení se‘ cizí jazyk, ovlivňují.
 
Už jste rozhodnuti, do kterého jazyka se pustíte?
Ano? Pak přeji hezkou studijní cestu.
 
 

úterý 12. května 2015

Jak sledovat filmy v anglickém znění, aby to mělo pro nás přínos?


Nedávno mi jeden student položil otázku:

Denně se dívám na seriály v původním znění v angličtině. Minimálně hodinu denně. Jak je možné, že se přesto nemohu posunout z fáze věčného začátečníka?

__________________________________________________________

Zkrácená rada:

-          15 minut soustředěné pozornosti krátkému filmu je mnohem více než 1,5 hodiny denně nesoustředěného sledování filmu.
 

-          Vyberte si zpočátku raději seriál než dlouhý film.  V seriálech se spíše setkáte s běžným jazykem a naučíte se potřebné fráze z denního života.
 

-          Nemá smysl sledovat dlouhé anglické věty a k tomu titulky v češtině. Soustřeďte se pouze na angličtinu, nejlépe bez titulků, a zpočátku hlavně na krátké věty, nebo hlášky, které vás pobaví. Na chvíli si seriál zastavte, hlášku si zopakujte, napište, lépe si to zapamatujete, obzvlášť pokud hláška bude vtipná.
 

-          Seriál si můžete nejprve poslechnout bez anglických titulků a v druhé fázi si k němu můžete pustit anglické titulky a porovnávat slyšené s psaným.
 

-          Zkuste si poté jednotlivé epizody převyprávět. Jen tak sami pro sebe.


 Nevadí, že budete dělat chyby. Jednoduše to zkuste. Vyhledejte si slovíčko, pokud to bude potřeba, vyhledejte si správnou formu minulého nebo budoucího času, když si na ní nebude moci vzpomenout.  

Každou aktivitou, kterou tomu věnujete, prohlubujete plynulost jazyka, který se učíte a zároveň dáváte impuls mozku, aby sám skládal věty. 

Sledování filmů určitě nenahradí konverzaci v cizím jazyce. Nenaučíte se tím psaní a mluvení. Ale je to silný prostředek, kterým si zlepšíte porozumění mluvenému slovu. A pokud vás baví sledovat filmy, určitě je to jedním z dobrých prostředků, jak se zlepšovat. Zároveň to však může mít vliv i na plynulost vašeho vyjadřování, pokud nebudete pouze pasivně poslouchat, může vám sledování filmů podpořit rozvoj slovní zásoby.

úterý 5. května 2015

Jak si pomoci, když v konverzaci nevíme, jak dál


Nemůžete si vzpomenout, jak se řekne nějaké slovo a chcete udržet plynulou konverzaci?

Ztratili jste nit rozhovoru a nevíte, jak dál?
 

Jak si pomoci v těchto situacích:

 I can´t remember the exact word.                                         Nemůžu si vzpomenout na přesné slovo.
I forgot the word.                                                                          Zapomněl jsem to slovo.
I didn´t understand. Can you say it again, please?         Nerozuměl jsem. Můžete to, prosím,
                                                                                                              zopakovat?
How do you say ‚……….‘ in English?                                      Jak se řekne ‚jablko‘ v angličtině?
How do you say when ……                                                        Jak se řekne, když …..
It ´s on the tip of my tongue.                                                   Mám to na jazyku.
Let me think for a minute, please.                                        Nechte mě chvilku přemýšlet, prosím.
I lost the thread. Can you repeat it, please?                   Ztratil jsem nit rozhovoru. Můžete                    
                                                                                          to, prosím, zopakovat?
                                                                                           
I don´t know how to say ….                                                       Nevím, jak mám říct…
Can you speak slowly, please?                                               Můžete, prosím, mluvit pomalu?
Can you wait a second, please?                                              Můžete, prosím, chvilku počkat?
I will look it up in a dictionary.                                                Vyhledám to ve slovníku.
I don´t know. But never mind, let´s  go on.                       Nevím, ale nevadí, pokračujme.