čtvrtek 30. dubna 2015

Fake it you will make it


Toto heslo jsem četla v jednom anglickém článku v jiné souvislosti. Ale nevadí. To, co platí v oblasti pracovních pohovorů, může platit i v oblasti jazyků.
Představte si, že máte vysněnou práci. Uděláte všechno proto, abyste práci dostali. Dostudujete to, co je potřeba, vypilujete životopis do nejmenších detailů, naladíte svou mysl na to, že tu práci určitě dostanete a jednoho dne vám přijde pozvánka na pohovor. A teď máte přesvědčit firmu, že vy jste právě ten, kterého potřebují. Tak dlouho jste se připravovali a teď máte strach z osobního setkání. Protože osobní setkání je jinak. Tam již se vmísí spousta dalších faktorů. Máte dokázat, že to, co je v životopise a v průvodním dopise, je pravda. Přidává se osobní pohovor, osobní sympatie, nesympatie, řeč těla.
Rada, jak to zvládnout, byla jednoduchá.

 
FAKE IT YOU WILL MAKE IT.

Předstírejte, hrajte a zvládnete to.
 

Prostě hrajte, že to umíte, že víte, že tu práci dostanete. Stoupněte si doma před zrcadlo a zkoušejte. Hrajte si s pózami těla, které přesvědčí potenciálního zaměstnavatele, že vás má přijmout. Hrajte si, trénujte pozice těla, rukou, ale i mimiku. A bavte se přitom J

Znáte to? Obavy, nervozitu před pracovním pohovorem? V jazyku je to podobné. Studujeme, drilujeme slovíčka, fráze, a když má přijít na živou konverzaci, tak naskočí knedlík v krku. Dlouhá příprava a pak se stejně přiblíží nervozita.

Co s tím?

-          Uvědomit si že o nic nejde. Jde o míň než při pracovním pohovoru. V anglické konverzaci vás nikdo neposuzuje, ostražitě nehlídá, jestli řeknete to nebo ono a jak to řeknete.
 

Cílem anglické konverzace je povídat si, něco se dozvědět. Tak jako byste se chtěli dozvědět nové informace v češtině od kamarádů, kolegů. Jako byste si povídali v rodném jazyce, s lehkostí a klidem.

 
A když se vloudí nějaká chyba nebo popletené slovíčko? Vždyť trénink a chybování je právě to, co z vás dělá odborníky.

 
Kolikrát se vám stalo, že si ani v rodném jazyce nemůžete vzpomenout na konkrétní slovo? Proč by vás to tedy mělo vyrušovat, když si nevzpomenete na anglické slovíčko? Mobil se slovníkem máte vždy po ruce nebo přistoupíte ke kreativnímu vyjádření rukama, nohama, gestikulací.
 

-          Mluvte hned od počátku.

 
Vyhnete se tím velkým stresům, jakýmsi ‚zkouškám‘ po dlouhé době tréninku a učení. Představte si, že se učíte půl roku a pak si řeknete, tak teď je čas to vyzkoušet. A očekáváte … za půl roku bych přece měl plynně domluvit.  Očekávání vás blokuje, v konverzaci se stydíte a bojíte výsledků a nakonec výsledek nemusí být zcela uspokojující.
 

 Začněte tedy raději od začátku mluvit. Pomalu, s chybami a v jednoduchých větách. Protože na začátku je každému jasné, že od prvního dne nemůže být mistrem slova v cizím jazyce. A postupně porostete, bude vnímat plynulou změnu, bez očekávání, ale s radostí z těch malých změn.
 

-          Fake it you will make it.  

A konečně moje oblíbené heslo. Představujte si, že to umíte. Předstírejte, že to umíte. Mějte radost z každé podařené i nepodařené věty. Vezměte to jako hru a přesvědčte sami sebe, že už to umíte. Víte, kolik lidí předstírá, že něco umí? I při pracovním pohovoru se rádi pochlubíme něčím, co třeba ne úplně dokonale umíme a víme, že se to v pracovním procesu doučíme. Proč to nevyzkoušet s cizím jazykem?  

Předstírejte, že to umíte. To vás uvolní v konverzaci a otevře vám prostor pro vnímání nových jazykových souvislostí, slovíček a frází. A brzy zjistíte, že to skutečně umíte J

 

úterý 28. dubna 2015

Proč se bojíme mluvit cizím jazykem?


Někteří z nás mají výhodu, nebojí se mluvit cizím jazykem. I s malou slovní zásobou se pustí bez zábran do konverzace, bez sebemenšího zaváhání nebo obav, že by se snad mohli zesměšnit.  Zapojí ruce, nohy, malou slovní zásobu a udělají skok do hlubokých vod cizího jazyka. A jak se říká, nejlépe se naučíme plavat, když nás hodí do vody. To platí i pro cizí jazyk.

Bohužel většina z nás si dělá obavy a vytváří si tak překážky, které dělají studium cizího jazyka těžší.

Mnoho z nás zná pocit velkého knedlíku v krku, když má promluvit cizím jazykem.  Také někteří z nás znají moment, kdy se na ně obrátí cizinec na ulici s otázkou a my raději odvětíme: ‚I´m sorry, I don´t speak English‘, ve strachu, že bychom snad neuměli dát bezchybnou větu dohromady nebo že by se zeptal na více než, jak se dostane na Staroměstské náměstí.

Proč? Důvody jsou u každého z nás jiné a proto, abychom je mohli odstranit, je třeba identifikovat to, co nás brzdí.  Čím víc obav si děláme, čím víc se dostáváme do začarovaného kruhu. Však to známe i z jiných oblastí - obavy brzdí náš mozek a paralyzují přirozené a plynulé myšlení.

Když se vám příště stane, že vás zastaví cizinec na ulici, nebo se vás kolega cizinec zeptá, a vy se budete cítit ve stresu, zastavte se a zeptejte se: proč? Proč mě to tolik stresuje? Co mě tolik stresuje? Proč se bojím odpovědět? Proč se vyhýbám konverzaci?

Když identifikujeme, jaká část konverzace je pro nás nejtěžší, můžeme se na to zaměřit.

Jaké jsou časté ‚stresory‘ při konverzaci v anglickém jazyce? 

·         Někdy nám dělá problémy poslech. Mám potíže rozumět otázce?

 
·         Jindy je to strach, že partner nebude rozumět mé odpovědi?

 
Máme nacvičený poslech a relativně dobře rozumíme. Ale konverzace přesto trochu pokulhává. Protože nejen, že potřebujeme rozumět, ale také reagovat.  Mozek je tak vystaven dvojité práci – odposlouchat otázku, přeložit si jí, tedy rozumět smyslu, vymyslet odpověď a transformovat ji do angličtiny.

 
·         Jindy je to obava, že moje odpověď nebude ‚dokonale‘ správná a bezchybná.
 

·         A v některých případech je to celá konverzace. Představa konverzace v nás vyvolává stres z celého dlouhého procesu konverzace – vymyslet téma konverzace, začít konverzaci, někoho oslovit, vytvořit otázku nebo vklad do konverzace,  odposlouchat otázku, přeložit si ji do češtiny, vymyslet odpověď a převést ji do angličtiny.  

Poznali jste se v některém z těchto bodů?

 Tady je pár rad, jak na to:

-          Pokud je příčinou porozumění, pak do svého pravidelného ‚procvičování‘ jazyka vložte více poslechu – youtube, filmy, dialogy,…
 

-          Pokud se cítíme nejistí ve schopnosti reagovat, zkuste si představit, jaká jsou běžná témata, o kterých mluvíte s kamarády. Pravděpodobně zjistíte, že i s kamarády se nejčastěji bavíte na běžná témata jako: jídlo, životní styl, rodina, práce. Zkuste se tedy připravit, připravte si věty, fráze, vyhledejte si pár článků na internetu k těmto tématům a nastudujte si slovní zásobu. Určitě se při další příležitosti mluvit cizím jazykem budete cítit lépe a málo co vás zaskočí. 

 

-          Najděte si individuálního učitele, který s vámi bude mluvit pomalu a hlavně na témata, která vám jsou blízká. Postupně si tak budete zvyšovat samostatnost a hlavně sebedůvěru, že další rozhovor na ulici zvládnete bez zaváhání i s neznámým cizincem.
 

-          Nesnažte se být dokonalí. Uvolněte se, přijměte své chyby, přijměte fakt, že jste v procesu učení a studia. Každý cizinec bezpochyby spíše ocení vaší snahu mluvit jeho jazykem, než aby se usmíval nad jednoduchými větami, které zpočátku člověk tvoří. Představte si například takového Francouze. Je známo, že zrovna Francouzi neradi mluví anglicky nebo jakýmkoliv jiným jazykem. Moc rádi vás podpoří ve vašich snahách komunikace ve francouzštině. A to se netýká pouze francouzštiny, ale kteréhokoliv jiného jazyka.

 
-          Uvolněte se, nasaďte úsměv a lehkost a představujte si, že to umíte. Půjde vám to bezpochyby lépe J

 
-          Mluvte pomalu. Když budete mluvit pomalu vy, tak také váš partner podvědomě a přirozeně zpomalí. A když stále bude jeho tempo rychlé, nebojte se ho požádat, aby zpomalil. Možná budete muset s úsměvem požádat několikrát během konverzace, až jednoho dne si všimnete, že už nemusíte žádat, že jednoduše rozumíte.
 

Učení se cizímu jazyku je proces a ‚konverzace‘ je jednou z důležitých součástí celého procesu, pro někoho je také jedním ze složitých prvků, zároveň však nezbytným. Učíme se především právě proto, abychom se domluvili. Zkuste odbourat své bloky a s úsměvem se pusťte do komunikace v cizím jazyce. Úsměv vám to bezpochyby ulehčí J

úterý 21. dubna 2015

'Anglicky efektivně a rychle'

Další seminář je dne 23.4.2015

16.30 - 19.30

Kde: Záhřebská 15, Praha 2

Poslední možnost přihlášení na emailu: hladova.olga@gmail.com


Co se naučíte a co dostanete?
·         Stručná skripta, jak se učit, abyste si jazyk lépe zapamatovali a rychleji se dostali do přirozeného toku jazyka
·         Jak k jazyku přistoupit, abyste maximalizovali užitek a výsledek za co nejefektivnějšího ‚vkladu‘ finančních a časových zdrojů
·         Informace z čeho a kde čerpat kvalitní učební materiál, abyste ušetřili čas, který byste jinak strávili hledáním v přemíře materiálů, které v současnosti na trhu jsou
·         Učební materiál – skripta zahrnující jednoduchou ‚dekompozici‘ anglické gramatiky spolu s návodem, jak ji použít a jak se gramatiku co nejlépe naučit
 
 
 

úterý 14. dubna 2015

Vizuální představa versus mimotechnická pomůcka


V italštině jsou dvě věci, které se mi pletou. Paradoxně je to něco tak banálního jako dny v týdnu a přídavná jména teplý a studený.

Minulý týden jsem se na sebe rozzlobila. Znovu jsem udělala tu hloupou chybu a zaměnila tato dvě slova a způsobila malé vtipné nedorozumění. A tak jsem se zamyslela, co dělám špatně, že to vždycky spletu.

Přišla jsem na to! Moje geniální pomůcka, kterou jsem si vytvořila, nebyla nakonec tak geniální, jak se zdála.

Moje myšlenkové pochody byly následující:

Zima – freddo X teplo – caldo.

Zní to skoro podobně jako v angličtině: cold – caldo. Potíž je v tom, že cold v angličtině znamená chladný a caldo v italštině teplý. Nu což, tak jsem si t v hlavě převrátila. A v tom právě vězel ten zádrhel. Vždycky, když jsem chtěla říct, že je mi chladno nebo teplo, musela jsem si to v hlavě převrátit. Blikalo to na mě: ‚Pozor, pozor, je to obráceně než v angličtině.‘ No jo, ale ten proces převrácení v hlavě byl komplikovaný a trochu zdlouhavý. A navíc nefungoval, vždycky jsem to po složitých úvahách nakonec stejně spletla.

Co s tím? Změnit strategii. Tato mimotechnická pomůcka se neosvědčila, je třeba si to do paměti otisknout jinak – přes zážitek, vizuální představu. A tak jsem vytvořila představu sebe sama uprostřed zimní vánice, brkotající mezi zuby větu: ‚Fa freddo‘-  Je zima.

A víte, co? Od té doby jsem to nespletla. A doufám, že už to nespletu a vždycky, když budu otáčet kohoutek v Itálii, budu vědět, že když točím směrem ‚caldo‘, na ruce mi vystříkne proud teplé vody a budu otáčet opatrně, abych nedostala nečekaně proud horké vody.  

Někdy nám pomohou mimotechnické pomůcky, podobnost slova v jiném jazyce, někdy třeba i taková konstrukce, kterou jsem si udělala já, může zafungovat. Jen by neměla být tak složitá, aby nutila kalkulovat, převracet v hlavě, ale měla by zafungovat tak, aby vám to ihned naskočilo a přirozeně spustilo podnět bez velkého přemýšlení.

Jindy zase zafunguje právě vizuální představa, protože zapojí vaše smysly, zapojí představu nebo zážitek, spojí to se zkušeností. Někdy si větu spojíte s článkem, který čtete, někdy vám věta zní v mysli z nějaké písničky. Kdo se učí třeba přes komiksy, může mít větu nebo frázi rovnou propojenou s ilustrovaným obrázkem komiksu.

Zkuste do procesu učení se zapojit více pravou mozkovou hemisféru. Tvořte si k frázím, větám a slovíčkům obrazy nebo příběhy. Vyhledávejte zkušenost a hrajte si. Je to objevná cesta, na které se svým chybám, nedorozuměním a představám můžete zasmát a taky se upřímně pobavit.

čtvrtek 9. dubna 2015

Nový seminář 'Anglicky efektivně a rychle'

Je vypsán nový termín semináře 'Anglicky efektivně a rychle'
 
23.4.2015
 
 
 
čas: 16.30 -19.30
 
Místo: Záhřebská 15, Praha 2
 
Přihlášení na emailu: hladova.olga@gmail.com
 
 
Přihlašujte se co nejdříve, počet míst je omezen.
 
 
Více informací o semináři najdete pod záložkou 'Nabídka'

úterý 7. dubna 2015

Jak si najít čas na studium cizího jazyka?


‚Nemám čas.‘
‚To nemůžu stihnout! Asi se do toho raději nebudu pouštět‘.
‚Kdybych měl víc času, tak bych se tu angličtinu opravdu naučil.‘ 

Znáte tyto věty? Taky si občas stěžujete, že nemáte dostatek času?

Jiným slovy: Nemám čas, znamená ‚Nechci‘.

Času máme všichni stejně a dostatečně. Záleží jen na tom, jak se svým časem nakládáme a jak ho využíváme. My sami máme vše ve svých rukách. Jsme to my sami, kdo si čas tvoří. Čas je, nikdo ho nevytvoří za nás, nikdo nám nemůže dát čas navíc. Jen my sami si ho můžeme ‚vytvořit ‘.

Nedávno jsem se ptala studentů: ‚Kolik času budete věnovat angličtině?‘ Dostala jsem odpovědi typu: ‚Plánuji ….‘,

‚Chtěla bych ….‘

‚Možná bych zvládnul….‘ 

Nic z toho není ‚Chci….‘ nebo ‚Budu ….‘

Nepotřebujeme víc času, i kdybychom ho měli víc, stejně bychom měli pořád pocit, že nám nestačí. Potřebujeme ho jen lépe využít‘.

Jak?

Najděte se klidnou chvilku u čaje nebo u šálku kávy a položte si pár základních otázek:

1)      Identifikujte ‚tmavá místa‘

kde plýtvám časem, co dělám zbytečně, co bych nemusela dělat, co mě nebaví, kde ‚prokrastinuji‘ zbytečně.

 

2)      Jak mohu tyto tmavá místa zaplnit?

Co bych chtěla dělat, na co obvykle nemám čas? Mohu zaplnit tento čas něčím ‚smysluplnějším‘?
 

3)      Plánujte dopředu

Napište si na lístek činnosti a aktivity, které máte v plánu udělat. To vám pomůže lépe využít čas, který máte k dispozici. Jednak vám to dá jasnější představu o tom, co chcete dělat, co potřebujete stihnout, jednak vám to pomůže utřídit myšlenky a priority.
 

4)      ‚Odpojte se‘

zní to divně, že? Odpojit? Od čeho? Máte představu, kolik času strávíte třeba na sociálních sítích nebo na telefonu? Často je to právě tento čas, který vám může vytvořit prostor pro aktivitu, kterou byste chtěli dělat, a zdá se vám, že na to nemáte čas.  Odpojte se a najděte si čas pro svou aktivitu, pro sebe, ‚svou chvilku‘ namísto ‚lajkování‘ obrázků na facebooku.

Výsledek? Vytvoříte si prostor pro studium jazyka. Nemusí být velký, ale věřím, že 15 minut se tam vždycky najde.

pátek 3. dubna 2015

Jak nám pomáhá digitalizace při studia cizího jazyka?


Naše často příliš ‚přetechnizovaná‘ doba nese své výhody a určitě posunula i studium jazyka tak, že se ho můžete učit jinak než dříve. Náš ‚technický a komunikačně propojený‘ svět nám přináší spoustu nových možností, jak k učení se cizího jazyka přistoupit, aniž byste museli investovat velké peníze. Nemusíte chodit do jazykových škol, k dispozici je tolik materiálů, že se zvládnete naučit i sami a navíc i zajímavějším způsobem. Z nepřeberného množství materiálů si můžete vybrat ty, které vás budou  bavit a které vás při studiu podpoří více.

Jaké možnosti skýtá dnešní svět?

·         Zahraniční noviny, na internetu, v papírové podobě, časopisy, články na internetu, povídky, příběhy na pokračování. Najdete tam něco pro začátečníky, texty spojené s obrázky nebo kreslenými seriály. Pokročilejší mohou využít široké škály novinových článků ze světa, kulturního dění, které přinášejí neustále aktualizované informace.

 

Poslech zpráv z celého světa:


 
             němčina ve zprávách:


 

·         Texty písní: na youtube najdete spoustu písní a k nim přiřazené texty. Většina lidí se nejraději učí z písniček, jejich chytlavých melodií a textů, které vás chytnou a jejichž text si celý den pobroukáváte. 

 

·         Digitalizace:

 

Máme k dispozici velké množství digitálních slovníků. Pamatuji si, když jsem před lety jezdila s knížkou v tramvaji a k tomu ještě s velkým slovníkem, abych si překládala slovíčka, která neznám. Tašku jsem měla plnou k prasknutí a při listování knihou a slovníkem jsem občas lovila knihy a tužky po podlaze tramvaje.

 
Teď je to jinak. K  dispozici je spousta digitalizovaných slovníků, které si můžete uložit do svého počítače nebo telefonu. Stejně jako knihy můžete vozit v digitalizované podobě, stačí mít jedno zařízení a nemusíte listovat a nosit sebou tlusté knihy a ohýbat se pod jejich tíhou.

 

Digitalizované slovníky mají ještě další velkou výhodu - umožňují jedním klikem si poslechnout výslovnost slovíčka, což dříve nebylo možné.  Stačí jeden klik a do uší se vám rozezvučí správná výslovnost.

 
Učení se novým slovíčkům vám zjednoduší následující aplikace, kterou si můžete stáhnout do počítače, případně do svého mobilu:


Jedná se o sofistikovanou aplikaci, do které si ukládáte slovíčka, můžete si je propojit se správným významem, případně obrázkem a zvukem. Tato aplikace má v sobě také zabudovaný postup na učení se slovíček, který pracuje tak, že vám automaticky časuje slovíčka do period tak, aby to bylo v souladu s optimální funkcí mozku a efektivním způsobem zapamatování si slovíček. 
 

·         Multimedia

 
V současné době dostanete ke každé učebnici, textu, knize, také cd s autentickým textem namluveným rodilým mluvčím. K dispozici jsou knihy, příběhy, ale i rodilým mluvčím namluvené zprávy ze světa. Nemusíte tedy ani žít v dané zemi, autentickým jazykem se můžete obklopit i ve své rodné zemi a začlenit denně poslech slovíček, rozhovorů, knih, článků a zpráv do svého denního rytmu, podle své sféry zájmu.
  

·         Na internetu najdete také spoustu výukových a interaktivních programů, které vás jazykem budou provádět:

 

https://www.busuu.com/enc/                             


 


·         Sociální sítě

 
Sociální sítě pomáhají rozvinout síť kamarádů a známých po celém světě, s nimiž můžete vyměňovat emaily, konverzovat po skypu, vyměňovat si zkušenosti, zážitky a inspirovat se vzájemnou kulturou a především procvičovat a zlepšovat své znalosti cizího jazyka.

 
Existují stránky, kam můžete poslat svůj text v cizím jazyce k opravení, jako odměnu zase vy opravíte text ve vašem jazyce někomu jinému:


 
Na facebooku existují různé skupiny, ke kterým se můžete připojit a se kterými můžete sdílet informace, ale i zkušenosti, se kterými se o svém pokroku můžete podělit nebo poradit nebo si vyměnit rady.

 
Stránka www.meetup.com umožňuje nejen komunikaci v daném jazyce, ale i případná setkávání se s lidmi stejně laděnými a zaměřenými na stejný jazyk u kávy, sklenky vína a v toku angličtiny, italštiny, atd.


·         Automatické opravy textu: bezpochyby nám také při psaní pomáhají automatické opravy textu. Když píšete text, email, článek, počítač vás sám upozorňuje na chyby v textu. Automatické opravy textu vám umožní okamžitě vidět chybu, jakou jste udělali.